< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.

< Psalmet 106 >