< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!

< Psalmet 106 >