< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
служили истуканам их, которые были для них сетью,
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!

< Psalmet 106 >