< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!

< Psalmet 106 >