< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.

< Psalmet 106 >