< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.

< Psalmet 106 >