< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Psalmet 106 >