< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"

< Psalmet 106 >