< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!

< Psalmet 106 >