< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!

< Psalmet 106 >