< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
but they mingled with the nations and learned their ways
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.

< Psalmet 106 >