< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
And granted them compassion before all their captors.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Psalmet 106 >