< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.

< Psalmet 106 >