< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Remember us, O Lord, with the favour [thou hast] to thy people: visit us with thy salvation;
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
that we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Our fathers in Egypt understood not thy wonders, and remembered not the multitude of thy mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
and destruction, was multiplied among them.
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
but were mingled with the heathen, and learned their works.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
And they served their graven images; and it became an offence to them.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Ye the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to thy holy name, that we may glory in thy praise.
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.

< Psalmet 106 >