< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
他們又藐視那美地, 不信他的話,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!

< Psalmet 106 >