< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
那时,他们才信了他的话, 歌唱赞美他。
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探 神。
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
他们又在营中嫉妒摩西 和耶和华的圣者亚伦。
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
地裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
有火在他们的党中发起; 有火焰烧毁了恶人。
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
他们在何烈山造了牛犊, 叩拜铸成的像。
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
如此将他们荣耀的主 换为吃草之牛的像,
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
忘了 神—他们的救主; 他曾在埃及行大事,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中, 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
他们又藐视那美地, 不信他的话,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
在自己帐棚内发怨言, 不听耶和华的声音。
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
所以,他对他们起誓: 必叫他们倒在旷野,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神的物。
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
那就算为他的义, 世世代代,直到永远。
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
是因他们惹动他的灵, 摩西用嘴说了急躁的话。
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
他们不照耶和华所吩咐的 灭绝外邦人,
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
反与他们混杂相合, 学习他们的行为,
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
事奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
把自己的儿女祭祀鬼魔,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!

< Psalmet 106 >