< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!

< Psalmet 105 >