< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
han sade: "Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott."
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
"Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont."
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!

< Psalmet 105 >