< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
ALABAD á Jehová, invocad su nombre: haced notorias sus obras en los pueblos.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Gloriaos en su santo nombre: alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Buscad á Jehová, y su fortaleza: buscad siempre su rostro.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
El es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Acordóse para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
La cual concertó con Abraham; y de su juramento á Isaac.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Y establecióla á Jacob por decreto, á Israel por pacto sempiterno,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán [por] cordel de vuestra heredad.
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
[Esto] siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Y anduvieron de gente en gente, de un reino á otro pueblo.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Envió un varón delante de ellos, á José, [que] fué vendido por siervo.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fué puesta su persona.
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho de Jehová le probó.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Envió el rey, y soltóle; el señor de los pueblos, y desatóle.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Púsolo por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, é hízolo fuerte más que sus enemigos.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Envió á su siervo Moisés, [y] á Aarón al cual escogió.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Châm.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; y no fueron rebeldes á su palabra.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Produjo su tierra ranas, [aun] en las cámaras de sus reyes.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, [y] en fuego de llamaradas.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Pidieron, é hizo venir codornices; y saciólos de pan del cielo.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los secadales [como] un río.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Porque se acordó de su santa palabra, [dada] á Abraham su siervo.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Y sacó á su pueblo con gozo; con júbilo á sus escogidos.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Y dióles las tierras de las gentes; y las labores de las naciones heredaron:
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.

< Psalmet 105 >