< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.

< Psalmet 105 >