< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Celebrad a Yahvé, aclamad su Nombre, proclamad entre los gentiles sus proezas.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Gloriaos de su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Fijaos en Yahvé y su fortaleza, buscad sin cesar su rostro.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Acordaos de las maravillas que hizo, de sus prodigios y de las sentencias de su boca,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
vosotros, descendencia de Abrahán, su siervo, hijos de Jacob, su escogido.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
El mismo Yahvé es nuestro Dios; sus juicios prevalecen en toda la tierra.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Se acuerda siempre de su alianza, promesa que hizo por mil generaciones;
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
del pacto concertado con Abrahán, del juramento que hizo a Isaac,
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
que confirmó a Jacob, como firme decreto, y como testamento eterno a Israel,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria vuestra.”
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Cuando eran pocos en número, muy pocos, y peregrinos en aquella tierra,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
y vagaban de nación en nación, y de este reino a aquel pueblo,
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
a nadie permitió que los oprimiese, y por causa de ellos castigó a reyes:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
“Guardaos de tocar a mis ungidos, ni hacer mal a mis profetas.”
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Atrajo el hambre sobre aquella tierra, y se retiró toda provisión de pan.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Envió delante de ellos a un varón: a José vendido como esclavo.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Le habían atado los pies con grillos, y encerrado en hierro su cuello,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
hasta que se cumplió lo que él predijo, y la Palabra del Señor lo acreditó.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Mandó desatarlo el rey, el soberano de aquellos pueblos, y lo libertó.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Lo constituyó señor de su propia casa, y príncipe de todos sus dominios,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
para que a su arbitrio instruyese a los magnates y enseñara sabiduría a los ancianos.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Entonces entró Israel en Egipto; Jacob fue peregrino en tierra de Cam.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Y Él multiplicó a su pueblo en gran manera, y le hizo más poderoso que sus adversarios.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Mudó a estos el corazón para que odiasen a su pueblo, y urdiesen tramas contra sus siervos.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Entonces envió a Moisés su siervo, a Aarón, el elegido,
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
quienes obraron entre ellos sus maravillas y prodigios en la tierra de Cam.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Mandó tinieblas, y se hizo oscuridad, mas se resistieron contra sus palabras.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Convirtió sus aguas en sangre e hizo morir sus peces.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Su tierra brotó ranas hasta en la cámara de sus reyes.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Habló, y vinieron enjambres de moscas y mosquitos por todos sus confines.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Por lluvia les mandó granizo, y fuego que inflamaba su tierra,
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
y destruyó sus viñas y sus higueras, y destrozó los árboles en su territorio.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
A una orden suya vinieron langostas, y orugas sin número,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
que devoraron toda la hierba de sus prados, y comieron los frutos de sus campos.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Y dio muerte a todo primogénito en su tierra, las primicias de todo su vigor.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Mas a ellos los sacó con oro y plata, sin un enfermo en todas sus tribus.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Alegráronse los egipcios de su salida, pues los había sobrecogido el terror.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Extendió Él una nube para cubrirlos, y un fuego que resplandeciese de noche.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Pidieron, y les envió codornices; y los sació con pan del cielo.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Hendió la peña, y brotaron aguas, que corrieron por el desierto como arroyos.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Porque se acordó de su santa palabra, que había dado a Abrahán, su siervo.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Así sacó a su pueblo con alegría, con júbilo a sus escogidos.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Y les dio las tierras de los gentiles y poseyeron los bienes de los pueblos,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
para que guardaran sus mandamientos y obedecieran sus leyes. ¡Hallelú Yah!

< Psalmet 105 >