< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!

< Psalmet 105 >