< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.

< Psalmet 105 >