< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.

< Psalmet 105 >