< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
«Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!

< Psalmet 105 >