< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

< Psalmet 105 >