< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ

< Psalmet 105 >