< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Psalmet 105 >