< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!

< Psalmet 105 >