< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!

< Psalmet 105 >