< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!

< Psalmet 105 >