< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!

< Psalmet 105 >