< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.

< Psalmet 105 >