< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!

< Psalmet 105 >