< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known amongst the peoples.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Remember his marvellous works that he has done: his wonders, and the judgements of his mouth,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
He is the LORD, our God. His judgements are in all the earth.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
They performed miracles amongst them, and wonders in the land of Ham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person amongst his tribes.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
He gave them the lands of the nations. They took the labour of the peoples in possession,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!

< Psalmet 105 >