< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
And when they were very few, few and but pilgrims therein,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
At his command came flies, and lice in all their borders.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.

< Psalmet 105 >