< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
He made him master of his house, and ruler of all his possession.
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
That they might observe his justifications, and seek after his law.

< Psalmet 105 >