< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
When they were still small in number, and strange in the land;
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.

< Psalmet 105 >