< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Psalmet 105 >