< Psalmet 105 >

1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
4 Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
5 Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
6 ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
8 Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
9 besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
10 që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
11 duke thënë: “Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj”,
sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
12 kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
13 dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
14 Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
15 dhe tha: “Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi”.
„Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
16 Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
17 Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
18 I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
19 Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
20 Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
21 dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
22 për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
24 Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
25 Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
26 Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
27 Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
28 Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
29 I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
30 Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
31 Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
32 U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
33 goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
34 Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
35 që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
36 Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
37 dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
38 Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
39 Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
40 Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
41 Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
42 Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
43 pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
45 me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!

< Psalmet 105 >