< Psalmet 104 >

1 Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
3 ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
5 Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
6 Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
7 Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
8 Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
9 Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
10 Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
11 dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
12 Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
13 Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
14 Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
17 aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
18 Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
19 Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
20 Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
23 Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
24 Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 Të gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28 Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
29 Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
30 Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
31 Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
32 ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
33 Unë do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
34 Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
35 Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!

< Psalmet 104 >