< Psalmet 104 >

1 Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
Ipsi David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
2 Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
amictus lumine sicut vestimento: Extendens cælum sicut pellem:
3 ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
5 Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
6 Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquæ.
7 Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
8 Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
9 Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
10 Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquæ.
11 dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
Potabunt omnes bestiæ agri: expectabunt onagri in siti sua.
12 Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
Super ea volucres cæli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
13 Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
Producens fœnum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
15 dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
et vinum lætificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
16 Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
17 aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
18 Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
19 Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
20 Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ.
21 Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
22 Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
23 Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
25 Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
26 e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.
illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
27 Të gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.
omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
28 Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
30 Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terræ.
31 Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
Sit gloria Domini in sæculum: lætabitur Dominus in operibus suis:
32 ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
33 Unë do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
35 Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.

< Psalmet 104 >