< Psalmet 104 >

1 Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
わがたましいよ、主をほめよ。わが神、主よ、あなたはいとも大いにして誉と威厳とを着、
2 Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
光を衣のようにまとい、天を幕のように張り、
3 ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
水の上におのが高殿のうつばりをおき、雲をおのれのいくさ車とし、風の翼に乗りあるき、
4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
風をおのれの使者とし、火と炎をおのれのしもべとされる。
5 Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。
6 Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
あなたはこれを衣でおおうように大水でおおわれた。水はたたえて山々の上を越えた。
7 Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。
8 Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
山は立ちあがり、谷はあなたが定められた所に沈んだ。
9 Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
あなたは水に境を定めて、これを越えさせず、再び地をおおうことのないようにされた。
10 Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
あなたは泉を谷にわき出させ、それを山々の間に流れさせ、
11 dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
野のもろもろの獣に飲ませられる。野のろばもそのかわきをいやす。
12 Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
空の鳥もそのほとりに住み、こずえの間にさえずり歌う。
13 Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる。地はあなたのみわざの実をもって満たされる。
14 Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
あなたは家畜のために草をはえさせ、また人のためにその栽培する植物を与えて、地から食物を出させられる。
15 dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。
16 Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
主の木と、主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され、
17 aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
鳥はその中に巣をつくり、こうのとりはもみの木をそのすまいとする。
18 Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。
19 Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
あなたは月を造って季節を定められた。日はその入る時を知っている。
20 Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
あなたは暗やみを造って夜とされた。その時、林の獣は皆忍び出る。
21 Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
22 Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
日が出ると退いて、その穴に寝る。
23 Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
人は出てわざにつき、その勤労は夕べに及ぶ。
24 Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
主よ、あなたのみわざはいかに多いことであろう。あなたはこれらをみな知恵をもって造られた。地はあなたの造られたもので満ちている。
25 Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
かしこに大いなる広い海がある。その中に無数のもの、大小の生き物が満ちている。
26 e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.
そこに舟が走り、あなたが造られたレビヤタンはその中に戯れる。
27 Të gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.
彼らは皆あなたが時にしたがって食物をお与えになるのを期待している。
28 Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
あなたがお与えになると、彼らはそれを集める。あなたが手を開かれると、彼らは良い物で満たされる。
29 Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。
30 Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
あなたが霊を送られると、彼らは造られる。あなたは地のおもてを新たにされる。
31 Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
どうか、主の栄光がとこしえにあるように。主がそのみわざを喜ばれるように。
32 ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
主が地を見られると、地は震い、山に触れられると、煙をいだす。
33 Unë do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
わたしは生きるかぎり、主にむかって歌い、ながらえる間はわが神をほめ歌おう。
34 Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
どうか、わたしの思いが主に喜ばれるように。わたしは主によって喜ぶ。
35 Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
どうか、罪びとが地から断ち滅ぼされ、悪しき者が、もはや、いなくなるように。わがたましいよ、主をほめよ。主をほめたたえよ。

< Psalmet 104 >