< Psalmet 104 >

1 Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
[I tell] myself that I should praise Yahweh. Yahweh, my God, you are very great! Like a king has on his royal robes [MET], you have honor and majesty/greatness all around you!
2 Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
You [created/caused] light to be like your robe [MET]. You spread out the sky like [a man sets up] a tent.
3 ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
You made/put your home [in heaven], above the rain clouds in the sky, [like a man puts the] rafters of his house in place [MET]. You made/caused the clouds to be like chariots [to carry you].
4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
You caused the winds to be [like] your messengers [MET], and flames of fire to be [like] your servants.
5 Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
You placed the world firmly on its foundation so that it can never be moved/shaken.
6 Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
[Later], you covered the earth with a flood, like a blanket, with the water that covered the mountains.
7 Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
[But] when you rebuked the water, the oceans receded; your voice spoke like thunder, and then the waters rushed away.
8 Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
Mountains rose up [from the water], and the valleys sank down to the levels that you had determined for them.
9 Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
[Then] you set a boundary for the oceans, a boundary that they cannot cross; their water will never again cover the [whole] earth.
10 Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
You make/cause springs to pour [water] into ravines; their [water] flows down between the mountains.
11 dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
Those [streams] provide water for all the animals [to drink]; the wild donkeys [drink the water and] are no longer thirsty.
12 Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
Birds make their nests alongside [the streams], and they sing among the branches [of the trees].
13 Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
From (your home in heaven/the sky) you send rain down on the mountains, and you fill the earth with many good things that you create.
14 Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
You make/cause grass to grow for the cattle [to eat], and you make/cause plants to grow for people. In that way [animals and people] get their food from [what grows in] the soil.
15 dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
We get [grapes to make] [MTY] wine to [drink and] make us cheerful, and we get [olives to make] [MTY] olive oil to [put on our] skin and cause it to shine, and we get [grain to make] [MTY] bread to give us strength.
16 Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
Yahweh, you [send plenty of rain to] water your trees, the cedar [trees] that you planted in Lebanon.
17 aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
Birds make their nests in those [trees]; even storks make their nests in pine/fir trees.
18 Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
High up in the mountains the wild goats live, and hyraxes/badgers live in the crags/crevices in the rocks.
19 Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
[Yahweh], you made the moon to indicate the times for our festivals, and you made the sun that knows when to go down.
20 Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
You bring darkness, and it becomes night, when all the animals in the forest prowl around, [looking for food].
21 Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
At night the young lions roar as they seek their prey, [but] they depend on you to give them food.
22 Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
At dawn, they go back to their dens and lie down.
23 Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
And during the daytime, people go to their work; they work until it is evening.
24 Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
Yahweh, you have made so many different kinds of things! You were [very] wise as you made them all. The earth is full of the creatures that you [made].
25 Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
[We see] the ocean which is very large [DOU]! It is full of many kinds of living creatures, big ones and little ones.
26 e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.
We see the ships which sail along! We see the huge sea monster, which you made to (splash around/play) in the sea.
27 Të gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.
All of those creatures depend on you to give them the food that they need.
28 Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
When you give them the food that they need, they gather it. You give them what you have in your hand, and they [eat it and] are satisfied.
29 Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
[But] if you refuse to give food to them, they become terrified. And when you cause them to stop breathing, they die; their bodies [decay and] become soil again.
30 Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
When you cause newborn creatures to begin to breathe, they start to live; you give new life to all the living creatures on the earth.
31 Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
I want the glory of Yahweh to last forever. I want him to rejoice about [all] the things that he has created.
32 ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
He causes the earth to shake [just] by looking at it! By [merely] touching the mountains he makes/causes them to pour out fire and smoke!
33 Unë do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
I will sing to Yahweh (as long as I live/throughout my entire life). I will praise my God until the day that I die.
34 Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
I want Yahweh to be pleased by all those things that I have thought [about him], because I rejoice about [knowing] him.
35 Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
[But] I desire that sinners will disappear from the earth, so that there will be no more wicked [people]! [But as for] me, I will praise Yahweh! (Praise him/Hallelujah)!

< Psalmet 104 >