< Psalmet 104 >

1 Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
2 Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
[you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
3 ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
[he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
5 Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
6 Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
[the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
7 Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
8 Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
9 Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
10 Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
11 dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
12 Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
13 Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
[he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
14 Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
[he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
15 dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
16 Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
17 aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
18 Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
[the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
19 Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
20 Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
21 Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
22 Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
23 Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
He goes out a person to work his and to labor his until evening.
24 Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
25 Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
26 e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.
There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
27 Të gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.
All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
28 Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
29 Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
30 Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
31 Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
32 ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
33 Unë do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
34 Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
35 Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.

< Psalmet 104 >