< Psalmet 104 >

1 Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Të gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Unë do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!

< Psalmet 104 >