< Psalmet 104 >

1 Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Të gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.
All these expect you to give them food in due time.
28 Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Unë do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.

< Psalmet 104 >