< Psalmet 104 >

1 Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t’u tallur në të.
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Të gjithë presin që ti t’u japësh ushqimin në kohën e duhur.
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 Unë do t’i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t’i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.

< Psalmet 104 >