< Psalmet 103 >

1 Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
Ipsi David. Benedic anima mea Domino et omnia, quæ intra me sunt, nomini sancto eius.
2 Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
Benedic anima mea Domino: et noli oblivisci omnes retributiones eius:
3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis: qui sanat omnes infirmitates tuas.
4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
Qui redimit de interitu vitam tuam: qui coronat te in misericordia et miserationibus.
5 ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
Qui replet in bonis desiderium tuum: renovabitur ut aquilæ iuventus tua:
6 Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
Faciens misericordias Dominus: et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
7 Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel voluntates suas.
8 Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
Miserator, et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
9 Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
Non in perpetuum irascetur: neque in æternum comminabitur.
10 Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
Non secundum peccata nostra fecit nobis: neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
Quoniam secundum altitudinem cæli a terra: corroboravit misericordiam suam super timentes se.
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
Quantum distat Ortus ab Occidente: longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se:
14 Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
quoniam ipse cognovit figmentum nostrum. Recordatus est quoniam pulvis sumus:
15 Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
homo, sicut fœnum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit.
16 në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
Quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet: et non cognoscet amplius locum suum.
17 Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et iustitia illius in filios filiorum,
18 për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
his qui servant testamentum eius: Et memores sunt mandatorum ipsius, ad faciendum ea.
19 Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
Dominus in cælo paravit sedem suam: et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
Benedicite Domino omnes angeli eius: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum eius.
21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Benedicite Domino omnes virtutes eius: ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
22 Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
Benedicite Domino omnia opera eius: in omni loco dominationis eius, benedic anima mea Domino.

< Psalmet 103 >