< Psalmet 103 >

1 Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
A Psalme of David. My soule, prayse thou the Lord, and all that is within me, prayse his holy Name.
2 Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
My soule, prayse thou the Lord, and forget not all his benefites.
3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
Which forgiueth all thine iniquitie, and healeth all thine infirmities.
4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
Which redeemeth thy life from the graue, and crowneth thee with mercy and compassions.
5 ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
Which satisfieth thy mouth with good things: and thy youth is renued like the eagles.
6 Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
The Lord executeth righteousnes and iudgement to all that are oppressed.
7 Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
He made his wayes knowen vnto Moses, and his workes vnto the children of Israel.
8 Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
The Lord is full of compassion and mercie, slowe to anger and of great kindnesse.
9 Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
10 Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
He hath not dealt with vs after our sinnes, nor rewarded vs according to our iniquities.
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
For as high as the heauen is aboue ye earth, so great is his mercie toward them that feare him.
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
As farre as the East is from the West: so farre hath he remooued our sinnes from vs.
13 Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him.
14 Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
For he knoweth whereof we be made: he remembreth that we are but dust.
15 Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
16 në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
17 Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
But the louing kindnesse of the Lord endureth for euer and euer vpon them that feare him, and his righteousnes vpon childrens children,
18 për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
Vnto them that keepe his couenant, and thinke vpon his commandements to doe them.
19 Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
The Lord hath prepared his throne in heauen, and his Kingdome ruleth ouer all.
20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
Prayse the Lord, ye his Angels, that excell in strength, that doe his commandement in obeying the voyce of his worde.
21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Prayse the Lord, all ye his hostes, ye his seruants that doe his pleasure.
22 Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
Prayse the Lord, all ye his workes, in all places of his dominion: my soule, prayse thou the Lord.

< Psalmet 103 >